Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

J83a26r68o46s49l24a14v 82R67e29z76n56i72k 4872773959170

Podle mě by bylo nejlepší, kdyby si lidi zvolili mezi dabingem, titulky a bez titulků v angličtině..jinak je to vnucování a sociální inženýrství.....lidi by přešli na jiné kanály..nemělo by to efekt....

0/0
21.10.2016 13:00

J41o44s42e98f 87P40a37v60e68l35k75a 5601767197322

Nesouhlasím s rušením dabingu. Osobně si sice rád poslechnu něco anglicky, ale nejsou všichni Češi intelektuálové, proč by jim měl být odepřen hlas?

Zmiňujete vztah k ruštině, stejným hegemonem je dnes angličtina. Národní řeč má také funkci obrany společného. Národy které nehájí a nebudují své země, přirozeným rozpadem zaniknou. To je spíš ten problém našich sdělovacích prostředků: Hlásají cizí, pro naše lidi ponižující a nesvéprávnost. Ovšem když Polsko nebo Maďarsko vezme své televize, to je hned křiku z EU o nedemokratickém vývoji!

+1/0
21.10.2016 10:52
Foto

P39e77t10r 56H84e77s50s 9487207176563

Pokusím se napravit některé rozpory a věci co se do blogu nevesly.

1. Nemyslím si že dabing náhradní školní výuku jazyků. Ale může být jejím doplňkem, zvlášť ve výslovnosti.

2. Nepřítomnost dabingu může prospět k udržení a rozšíření školních znalostí v pozdějším věku.

3. ne všichni mladasove jsou prilepeni na webech v angličtině. Někteří z nich zvlášť negymnaziste tolik angličtiny neovladaji. A to by mohla nepřítomnost dabingu změnit. Nesmíme zapomínat i na dospělé.

4. Asi těžko vnutit soukromým televizím co a v jakém jazyce vysílat. Veřejnoprávní televize by to mohla alespoň zkusit.

Všem diskutujícím dekuji za jejich postřehy a příspěvky a slušnost s kterou byla tato diskuse vedena.

Petr Hess

0/0
20.10.2016 11:40

R33o70s43t59i88s49l85a64v 35C38a96h54a 6953857417841

ad 4) to byste ale mohl zavest spoustu dalsich prikazu/zakazu, ktere by nepochybne mely pozitivni vliv. Zakaz pouziti automobilu by zvysilo pohyb a tedy i zdravi obyvatel, atd.

+1/0
20.10.2016 11:47
Foto

I79v87a38n32a 90D20i54a27n94o86v30á 8208380899953

Že neumějí anglicky by mě ani tak netížilo. Horší je, že neumí svůj rodný jazyk.:-(Jinak já navíc těžce nesu, jak se děti "učí" AJ už od školky. Patlají, v češtině mají hafo agramatismů, ale rodiče je nutí do kroužku...

+3/0
20.10.2016 9:42

R31o90s40t16i66s26l19a45v 35C73a21h82a 6923427327141

Coz o to, mne by netrapila ani anglictina, ani cestina, ale to, ze neumi myslet a pouzivat selsky rozum.

0/0
20.10.2016 9:48

D70a52n91a 69P59o81l84a65n23e25c26k63á 3116285747365

Přesně tak. Souhlas.

0/0
20.10.2016 12:47

P44a41v74e63l 64H79o74u67s70k51a 3121575780368

Jestli ta lenost není i za tím, že ve skandinávii málo dabují. Skandinávské jazyky jsou totiž angličtině velmi blízké, takže proč se namáhat s dabingem.

0/0
20.10.2016 9:41

M60a84r71t82i59n 66R45a29k46o49u16š 5742911501105

Tak mám pocit, sice dle článku učíte, ale děti znáte tak žalostně málo, že vás lituju. Dnešní děti dabing prakticky nepoužívají, protože všechny oblíbené seriály a filmy mají dávno zkouknuté než jsou vůbec vybraný herci co to budou dabovat. Neoficiální titule jsou k dipozici do dvou třech dnů prakticky ke všemu. Ještě další poznatek k titulkům. Já jsem třeba zjistil, že od jisté jazykové vybavenosti je film s titulkama pro mě nekoukatelnej, protože něco jinýho slyším a něco jinýho čtu. Což mě strašně omezuje v chození do kina.

+3/0
20.10.2016 9:21

M44i17l97a84n 48N61a66v68r49á89t77i33l 8987171796361

Proč nenáviděný, spíš učený se lhostejností a nevyužívaný.

Opravdu toho dabingu je mnoho, ale pro opravdové zájemce je na satelitu pořadů až nad hlavu.

+1/0
20.10.2016 9:06

R86o86s64t41i90s28l67a17v 89C25a94h34a 6563897867341

To neni o dabingu, ale o velmi slabe urovni vyuky ve skole.

Nezapomente, ze uz davno neplati, ze by deti konzumovaly televizi. Moje deti na ni moc nekoukaji, davaji prednost youtube a internetu.

Mimochodem, opravdu si myslite, ze kdyz zrusite dabing, budou z nas polygloti? Ze se naucime nemecky, anglicky, francouzsky, italsky, svedsky? Nebo chcete jen zrusit dabing filmu v anglictine? To by bylo dost pokrytecke, nemyslite?

0/0
20.10.2016 8:52

R67o24s17t93i58s92l87a98v 27C13a43h68a 6883217297391

BTW, na co puvodni zneni americkeho firmu, kdyz nekteri ucitele proste jedou to svoje.

Mimochodem ktera veta je spravne jako otazka

-do you have a pen?

-have you got a pen?

0/0
20.10.2016 9:00
Foto

P69e78t86r 14H84e68s63s 9257497896933

rekl bych že ta první.

0/0
20.10.2016 10:16

R32o65s41t22i58s13l52a65v 83C98a84h77a 6923987657231

no to je ten problem. Spravne jsou obe. Prvni je v americke anglictine, druha v britske. A rada ucitelu akceptuje pouze druhou variantu.

Syn mel domaci ukol - napsat mnozne cislo podstatnych jmen: pen, car, job, child. Pricemz se ucili jen ten pravidelni (-s). Pani ucitelka s dvouletym kurzem neznala nepravidelne mnozne cislo (children). Jak pak chce deti opravovat, kdyz sama nevi, co je spravne. Nemluve o vyslovnosti.

S takovymi zaklady mel na gymnaziu problemy. Ted uz anglicky umi, ale ne ze skoly, nez z (ne)dabingu, ale z youtube, her a obecne internetu. Na televizi se temer nediva. Zato moji rodice v duchodu, co neznaji zadny cizi jakyk krome slovenstiny, ano.

0/0
20.10.2016 10:41

V87l84a97d28i78m94í64r 64M77o12r81a49v97e60c 3908540673983

Uvažoval jste také o tom, že někdo má problém s cizími jazyky a někdo se je prostě učit nechce?

0/0
20.10.2016 6:16

R64o42s84t90i83s65l46a55v 45C40a83h11a 6923157297541

No moji rodice se rusky nenaucili a v 70 se uz ani nenauci anglicky.

Tata se divaval na filmy na vidni, tj. ORF1,2, ale nemecky se nikdo nic nenaucil, pouze slova, ktera se u nas pouzivaji jako snicl, atd.

0/0
20.10.2016 9:07
Foto

L74e40o50n71t25ý37n11a 76C43h55v30á13t66a33l17o39v19á 1933445336

Tak já nevím, proč přesně Vaše děti neumějí anglicky, nicméně moje děti s angličtinou problém nemají. Možná to bude tím, že moje děti jsou raději na internetu, který prakticky obsáhne celý svět, než před českou TV, která se pořád popelí na místním dvorku. Což zase jiní pokládají za velké zlo a prakticky zhoubu civilizace, protože internet, přechytralé telefony a čtečky jsou zhouba a děti nečtou papírové knihy. A včil mudrujte. :-)

+1/0
20.10.2016 1:34

M38i96c10h42a80e33l59a 34S79p75á18l76e30n52k85o60v14á 8944823364406

Je hloupe, ze v dnesni dobe ruznych technologickych vymozenosti neni poskytovano dualni vysilani. Moje stara televize tento zazracny cudlik mela. Je pravda, ze filmu v dualnim vysilani bylo hodne malo, ale kde je problem? Proc proste neni mozne vysilat filmy a serialy jak v puvodnim zneni, tak s dabingem? At si kazdy vybere sam, jak by chtel film / serial sledovat.

+1/0
19.10.2016 23:58

K18r56y38š44t43o87f 21L32a53n90í98k 1709940265775

ono neni treba dabing rusit, vzpominam si, jak nam v dobe zavadeni digitalniho televizniho vysilani slibovali, ze to prinese i moznost sledovani zahranicnich poradu v puvodnim zneni, pripadne s ceskymi ci puvodnimi titulky. nejak to vysumelo, zajimalo by me proc. i kdyz je pravda, ze kdyby byla moznost vybrat si u poradu cesky dabing, asi po ni vetsina lidi sahla, i kdyby mohli porad sledovat v puvodnim zneni.

jinak ovsem mate pravdu, mne tato metoda velmi pomohla, akorat si musim zahranicni filmy ci serialy stahovat z netu, anglicke titulky uz v nich jsou vetsinou obsazeny. zezacatku to bylo docela zdlouhave, casto jsem musel porad zastavovat, abych si prelozil slovicka, ale casem se to poddalo a nyni jiz anglicke titulky temer nepotrebuji.

+2/0
19.10.2016 23:25

J39a17n 90H91l77e76d95í67k 8468539828246

mám dojem, že komunisté se nezbavili nenávisti i oproti angl. jazyku, stále je to řeč amer.kapitalistů a imperialistů. Také chybí větší motivace, slábnoucí tlak na učitele, také by se měla zavést výuka několika předmětů v angličtině, např fyzika, biologie, dějepis, tím by stoupla náročnost pro pedagogy a tím i pro žáky. Ministerstvo školství však razí opačnou cestu vzdělávání, které sleduje cíl, čs žáky moc neučit a přizpůsobit se těm žákům, kteří se učit odmítají, nebo se z lenosti učit nechtějí. A to vše s požehnáním levicové vlády.

0/0
19.10.2016 22:08

K47a56r35o23l20í17n91a 30L50y71s96o47v45á 6478117359832

A dopadneme jako Irove, kteri prakticky neumi vlastni jazyk.

0/0
20.10.2016 8:11

R19o15s34t36i17s30l95a14v 90C57a63h21a 6873907897591

na co prosim vetsine deti bude, kdy budou vedet, jak se anglicky rekne napriklad:

strunovci, chlorofil, zygota, stelka.....

0/0
20.10.2016 8:55

J73o73s74e28f 76P87a62v13e95l37k67a 5201527567402

Myslím, že to není směr ministerstva školství, to přizpůsobování se pomalým a méně nadaným. Nepřišla inkluze a zrušení obecných škol z EU jako příkaz?

0/0
21.10.2016 10:36

J74a70k82u37b 48Z58e86m39á36n39e19k 2294583371198

Zase zlý dabing po tisící prvé... Je to nesmysl.

Dneska si děti pouští seriály a filmy na internetu co nejdřív to jde a tedy jedině s titulkama. Kde jste viděl puberťáka čekat, až mu dají novou sérii na ČT, každé pondělí jeden díl? Sledovat filmy v originálně je jistě fajn, ale opravdu to není zázračná metoda která by měla extra velký vliv.

U nás se neumí anglicky prostě proto, že většinu lidí učili lidi, co byli v učebnici 3 kapitoly napřed. K tomu se vůbec neučí konverzace, veškeré souvislé mluvení (víc než jednou větou odpovědět) na střední škole sestávalo z jednoho zkoušení ve třetím ročníku (5 minut) a maturity (15 minut). Doslova.

+7/0
19.10.2016 21:45

T61o80m16á86š 70H72r35u17b17ý 6302515305407

Jistě jste moderní člověk s rozhledem a proto mne zaráží, že za neúspěchem jazykových dovedností vidíte dabing, jehož zrušení by dle Vás problém vyřešilo. Nevyřešilo. Je to jako se vším ostatním. Pokud mám zájem, tak se naučím a cestu si najdu. Ano, jestliže to budu chtít vzít zodpovědně, tak to bude bolet. Tupým sledováním obrazu s původním zvukem a českými titulky nic nezískám, pokud tomu nepomohu knihami se slovíčky a gramatikou. Televizi bych bral jako doplněk. Na trhu je obrovské množství filmů na DVD, které ne v těch nejlevnějších verzích disponují pochopitelně originálním zvukem, ale hlavně originálními a celkem dost věrnými titulky, což je pro rozšíření znalostí a naučení výslovnosti to vůbec nejlepší. Divím se, že Vám to, jakožto učiteli, musí sdělit řemeslník.

Dalším mýtem je okřídlená věta "kdybych byl v cizině aspoň rok, tak se naučím řeč". Nenaučím. Opět musí následovat dřina a zájem. Pochopitelně mám na mysli aspoň trochu kultivovanou konverzaci a ne "ruce a nohy". V anglicky mluvící zemi jsem žil a poznal cizince, kteří tam byli třeba tři roky a jejich znalosti se omezily na "Ok" a "Busy". Samo to do hlavy skáče malým dětem. Dospělý se musí sakra snažit, ale to dítě, které je ve stejné situaci, stejně nikdy nedožene.

Italové, Francouzi = neznalost, Skandinávie = znalost. Zde hodně napomáhá příslušnost Skandinávců ke germánským jazykům.

+14/0
19.10.2016 19:30

K79a61r85o60l43í27n87a 49L15y63s51o11v85á 6448487889672

Zdaleka ne vsichni Skandinavci se domluvi anglicky. V mensich mestech v Dansku jsem mela docela problem se domluvit anglicky. Pres dvacet let se pratelime s jednou danskou rodinou a anglicky mluvi jen deti a manzel, manzelka umi jen par slov.:-)

V cizine se clovek nauci jazyk dobre jen pokud je tam vicemene sam mezi mistnimi. Vetsinou je to tak, ze nasinec pracuje i bydli s Cechy i Slovaky a tak vetsinou komunikuje cesky.

0/0
20.10.2016 8:20

J67a14n 74R86á75ž 1869133654840

Rušit dabing nebo nechtít alespoň titulkování v TV.....no to je naprostá hloupost, neb pořád je u nás chválabohu úřední řeč čeština.

Jinak s tím, že úroveň výuky angličtiny, nejenom té, je u nás hrozná, souhlasím. Nejenom ve školách, čehož důkazem jsou vnukové.

Učil jsem se angličtinu v pěkně drahé jazykové škole a to v denním studiu. V domnění, že se po ročním studiu nějak domluvím, jsem odjel do Anglie. Už v autobuse z Heathrow, jsem si uvědomil, že neumím nic, protože jsem ničemu z hovoru ostatních nerozuměl.

Číšník v Káhirské restauraci má lepší výslovnost, než certifikovaný učitel angličtiny v české jazykovce.

+9/0
19.10.2016 18:52

F66r48a62n75t16i95s37e56k 58M73i52k58e85s 8403497680552

Poznamka(y), zrusi-li se dabing, 95% ceskych divaku televize nebude vedet o cem je rec. Titulkovani je nezbytne, ale vyuce anglictiny moc nepomuze. Predstava tech, kteri vyhlasuji ze koukanim na TV v US nebo v GB se nauci anglictinu je totalne mylna. Naucit se anglicky vyzaduje tvrdou praci kazdy den a navstevy kursu vedenych native mluvcim. Kdyz jsem poprve v 1978 priletel do US na JFK z oznameni v tlampaci jsem nerozumel ani slovo stejne jako Vy v autobuse.

Jako uplne z jineho sveta mi prislo setkani se s mladym Kanadanem zijicim v CR. Vubec jsem nepoznal ze je to Kanadan, zadny prizvuk pady perfektni takove jake maji byt, predlozky spravne. Byla to pro mne uplna rana do hlavy a v duchu jsem se stydel, ze jsem neco takoveho nedosahl po nekolika ldesitkach let v US. Ten hoch mi s hrdosti ukazoval i obcansky prukaz obcana CR. Prihlizejici z meho udivu nevericne kroutili hlavou, protoze to nedovedli ocenit!!

+1/0
19.10.2016 22:37

K26a64r84o84l38í86n28a 48L62y47s54o53v14á 6748827949572

Mate pravdu, ze k tomu, aby se clovek dobre naucil jazyk, potrebuje dobre jazykove kurzy a tvrdou praci, ale aby mel i ten spravny prizvuk, potrebuje neco navic. Rekla bych, ze v tom hraje roli i hudebni sluh, protoze tak clovek dokaze rozeznat a napodobit ruzne urovne vyslovnosti. Plati to predevsim u dospelych, detem to jde lehce.

+1/0
20.10.2016 8:30

F60r48a85n39t57i55s73e39k 84M73i45k19e81s 8723357270292

Samozrejme, mate pravdu.

0/0
20.10.2016 15:15
Foto

J69a48n 79Ř10e38h61á44č36e53k 7580816131545

Dobrý den. Zajímalo by mne, který film má lepší české znění než originál.

Jinak mi přijde že mladá generace, alespoň ta s kterou se tu a tam (v Čechách) setkám umí anglicky poměrně slušně. Možností najít si studijní videa a materiály je na Internetu tolik, že začít protěžovat titulky mi přijde zbytečné.

+6/−1
19.10.2016 18:20

T98o69m62á37š 79T10a81t25í68č18e21k 5550532230828

To bývávalo, ty slavné časy dabingu. Dva případy zlepšení, co mě napadají: všechno s Louis de Funem, Mrazík.

+1/0
19.10.2016 21:38

D39a79l73i29b35o83r 14M44a24t57y32á86š 1516136147958

U Harryho Pottera je vynikající Petr Oliva, který dabuje profesora Křiklana.

Též paní Iva Janžurová v seriálu Haló Haló ...

Simpsonovi mají dobrý dabing. Homer i Bart jsou rozhodně lepší než originál. Překladatelé si dávají práci i se slovními hříčkami a vtipy, které jsou vtipné jen v angličtině.

... to jen, co mě teď narychlo napadlo. Český dabing je na světové úrovni, měli bychom si toho vážit (!). Doporučuji srovnání například s polskou produkcí.

+2/0
20.10.2016 8:57

J90i36t40k73a 74J55a53n92ý34r45o13v11á 6398683530846

jo jo: "ja jšem netopyrek" (z batmana)

+1/0
20.10.2016 12:14

D48a61l95i72b84o61r 76M69a94t35y48á78š 1576236407228

Stanislav Fischer (Clouseau): "Svině rozbuška, ... svině telefon!". "Katóóó, ty odporný žlutoopic!"

Zdeněk Hruška (strážník Crabtree): "Já jsem polucista". "Kde jsou parašousti?".

Jorga Kotrbová (Margaret Houlihan v M.A.S.H.): "Óóóó, jak je mužný! A jaké má těl-l-l-o". "Nesmíte točit důstojníkem ... nahrne se mu mozek do hlavy!"

Miroslav Donutil a jeho interpretace pana Kaplana. Překladatel (Antonín Přidal) je zde druhým autorem. Celé to je o jazykových hříčkách v angličtině, a ty nelze přeložit. Musí se vymyslet celé znovu "českou hlavou" v češtině.

Alternativní překlad a dabing Pána prstenů (Pár pařmenů) od Bandy Trotlů taky stojí za zmínku.

0/0
21.10.2016 5:09

M64a22r29t29i22n 48N17o83v35á80k 6933897809121

Napr. série filmů u Rockym (Sylvestr Stallone).. já se na všechny zahraniční filmy dívám pouze v EN bez titulků (i ty ruší).. ale Pavel Rýnský (dabuje Stalloneho), má tak úžasný hlas, že to se zkrátka bez českého dabingu nedá.. :)

a pak také např. série filmů o Angelice.. měl jsem možnost je vidět jak s anglickým a francouzským dabingem, ale ten český je fakt mimořádný.. obecně se dá říci, že hodně filmů ze šedesátých let je s českým dabingem lepší než originály.

+1/0
21.10.2016 16:44

D15a55l14i46b47o88r 16M40a21t38y58á69š 1786496177748

Jasně! Pavel Rímský je skvělý.

Jako jeho protějšek paní Valérie Zawadské - to je hlasová sexbomba.

Eduard Cupák uměl s hlasem doslova kouzlit.

0/0
25.11.2016 14:10

D44a21n 14P90o46s26p48i34s71i10l 3549228466134

Nevím, jak s angličtinou, i když připustím, že v druhé polovině padesátých a začátkem šedesátých let, kdy v ČS(S)R dabing nebyl, mi kombinace titulkú s orginální angličtinou filmů dost pomohla s anglickými idiomatickými obraty. Ovšem ve španělštině jsem měl velkou pomoc, v zemi, kde už skoro 50 let žiji, dabing , jak v televizi, tak ve filmu, téměř neexistuje. Stačilo osm měsíců kurzu španělštiny (a ten nebyl samozřejmě veden v češtině) abych začal z filmů ve španělštině "chytat" jejich typické obraty, titulky mi pomáhaly se srovnáním a vyhnutím se typicky českým respektive nordickým slovním obratům ve španělštině. Po dvou letech večerního kurzu špnělštiny a intenzivním sledováním filmů při mé první návštěvě španělsky mluvící země (Mexiko) mohl už plynule a slušně idomaticky domluvit.Ovšem má pravdu ten diskutující v tom, že je potřeba určitá úroveň slovní zásoby, než je možné mít ze sledování filmů v originále (a nejlépe s titulky pro průběžné srovnávání) užitek.

0/0
19.10.2016 17:43
Foto

J67i85ř88í 91T30ř91e74s20o74h50l16a33v10ý 7890690520

Kdyz jsem v roce 1995 udelal svuj prvni certifikat z Anglictiny, tak jsem na vysvedceni mel 4, protoze rekvalifikovana rustinarka nebyla o mych anglickych schopnostech dostatecne presvedcena ;-D

0/0
19.10.2016 17:21

I68v66a75n 60M45i82n84á89ř 7652874177781

Bohužel, i bývalá kvalita českého dabingu se v posledních letech velmi zhoršila ! Divák má mnohdy podobný dojem, jako čtenář - narážející v textu na pravopisné chyby, které nikdo nezkorigoval. Stále častěji lze slyšet výrazy, jednotlivá slova i celé věty - které jsou úplně nesrozumitelné ! Režisér nechá zcela klidně "zašumlovat" herce i v situacích, které jdou již na úkor srozumitelnosti filmu. Jinak absolutně souhlasím s autorem, že film v původním znění je - neocenitelná pomůcka k pochopení a zvládnutí cizího jazyka !

+2/0
19.10.2016 16:50

M74i47l44a92n 93W18e70l71s80e86r 5292248988331

Moc nesouhlasim. Moje deti (dnes 15 a 18let) rozhodne anglicky umi. Cele dny sedi u pocitace, hraji hry a povidaji si pritom s celym svetem. Dokazi rozpoznat ruzne prizvuky ci nareci. Mladsi syn si chodil v 8 tride stezovat na anglictinarku, ze je uci chyby. A vsichni jejich spoluzaci, diky tem pocitacum, umi taky dobre. Podle me umi vetsina deti. Ale dani za to je to drepeni u pc. Sport ani priroda je nezajima.

+3/0
19.10.2016 16:42

P45e63t83r 23L26a57n64g28e40r 6865465840662

nesmíte brát v potaz 18 letého studenta, většiny z nich krédem je, že nic k životu nepotřebují

berte v potaz člověka, který má již tří až pětileté životní praktické zkušenosti (sám bydlí, pracuje, má vztah atd) tady jsme už někde jinde, mnozí si pak znalosti doplnuji, paradoxně mnohdy u těch stejných učitelů

0/0
19.10.2016 16:26

P83e10t98r 35L41a84n95g44e36r 6155225380912

jinak dabing není vinen za neznalosti školáků

+6/0
19.10.2016 16:28

L28u96b70o81m47i61r 60M22a46c31h15o 2522710585247

Dnešné autá, to je samý palubný PC a vstavaná navigácia, atď. Koľko % z nových modelov na českom trhu komunikuje s užívateľom v češtine? A myslíte, že by to akceptoval nemec?

0/0
19.10.2016 15:00

V55l17a57d56i18m50í86r 70H81a60v86r39á13n87e19k 7576706830337

Petře zdravím, a do puntíku souhlasím. je skvělé sledovat filmy v původním znění, a příp. si kontrolovat výslovnost a znalosti..karma.R^

+3/−1
19.10.2016 13:47

L38u66b57o58m48i84r 34M54a46c78h92o 2822690365807

a na to je dobrý internet. TV nech je s dabingom.

+3/−2
19.10.2016 14:52

R88o29s57t65i30s51l41a35v 88C30a60h31a 6563337377721

A kdo Vam v tom brani?8-o

0/0
20.10.2016 8:58
Foto

B43r67o47n29i56s97l57a18v 71G83a94b49r91y87š 2772269131

Dabing sám o sobě je umění. O českém dabingu se proslýchá, že je jeden z nejlepších, ba dokonce nejlepší. Ale zaráží mě, že když se řekne, že někdo neumí jazyky, myslí se tím primárně angličtina. V okolí našeho státu ani za hranicemi sousedního státu není národ, který mluví anglicky. O angličtině jsem se tady už vyjadřoval - chaotická řeč bez špetky logiky.

Dnes máme internet, kde si každý může vybrat, na jakou verzi zahraničního pořadu se může dívat. Ale stejně to nepomáhá. Učebnic angličtiny jsou plné regály a stejně je to k ničemu, když popisujete takové výsledky. Lektorů angličtiny je taky dost a k čemu to je? Každý si myslí, že naučí angličtinu nejlépe.

A nemylte se. Nedabují se jen filmy a seriály. Dabované jsou i dokumenty a reklamy. Když se koukáte na zahraniční dokument o světových válkách a neumíte anglicky, jak si to potom s titulkami vychutnáte? Jak se pokocháte těmi letadly a tanky, když máte přilepené oči naspod obrazovky? Navíc ten odborný text musíte i pochopit a musíte na to mít čas. Já titulky dělám a je to příšerná práce. Musíte počítat s tím, že člověk potřebuje na přečtení titulku nějaký čas. A když překládáte rozhovor, přemýšlíte nad tím, jestli jej přeložit volně s dodržením smyslu věci, nebo se držet přesného překladu. Obojí má výhody a nevýhody.

Já se koukám na filmy s dabingem a na některé i s titulky. Jsou filmy, kde dabing nesnesu a jsou filmy, kde zase nesnesu titulky a chci si poslechnout umělecké dílo překladatelů a dabérů.

Četl jste Robinsona Crusoa? Četl, nejspíše v češtině. Takže jste vlastně četl něco jako "dabing", protože od D. Defoea toto dílo přeložil, či lépe řečeno převyprávěl J. V. Pleva. Takže jste vlastně nečetl Defoea, ale Plevu. :-) Četl jste knihy Julese Verna? Nemohl. Knihy totiž přeložil Jan Neruda. :-)

+17/0
19.10.2016 13:05

T15o63m81á95š 41D67v38o87ř62á76k 6317195163587

1. Že kolem nás žádný národ nemluví anglicky, je irelevantní. Ostatně, v době kdy světu "vládla" latina nebo francouzština kolem nás také nebyl jediný národ, který by mluvil latinsky nebo francouzsky. Když se naučíte dobře německy a neumíte ani slovo anglicky, tak u většiny zaměstnavatelů nepochodíte, na internetu rozumíte jen zlomku zdrojů a při cestách do zahraničí se nedomluvíte vůbec, pokud tedy náhodou nejedete do Německa, Rakouska nebo Švýcarska.

2. Dabing a převyprávění bych nemíchal, dabing je překlad, měl by být víceméně přesný. Mimochodem, Robinsona jsem vždycky miloval. Jako malý kluk jsem několikrát přečetl tu převyprávěnou verzi od Plevy, ale měl jsem i gramofonovou desku podle Defoa, a ta byla lepší. V dospělosti jsem si přečetl Robinsona podle Defoa v angličtině (tuším nějaká edice z počátku 20. století) a ke svému úžasu jsem zjistil, že Defoe napsal ještě pokračování - Further adventures of Robinson Crusoe - všem Robinsonomilům rozhodně doporučuji! :-)

0/0
19.10.2016 13:16

L24u32b16o34m89i70r 48M93a46c55h91o 2432100515437

väčšina zamestnávateľov v podstate ani sama nevie, prečo vyžadujú znalosť angličtiny na úplne obyčajné pracovné pozície. Asi aby to lepšie vyzeralo v inzeráte.

+1/0
19.10.2016 14:54



BLOGER ROKU 2017 - FINÁLE

BR17

Kdo bude blogerem roku 2017? Rozhodněte svým hlasem ve finále! Hlasovat můžete zde .

Žebříčky





Redakční blogy

  • Redakční
               blog
  • Blog info
  • První pokus
  • Názory
               a komentáře

TIP REDAKCI & RSS

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.