Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

Moc nesouhlasim. Moje deti (dnes 15 a 18let) rozhodne anglicky umi. Cele dny sedi u pocitace, hraji hry a povidaji si pritom s celym svetem. Dokazi rozpoznat ruzne prizvuky ci nareci. Mladsi syn si chodil v 8 tride stezovat na anglictinarku, ze je uci chyby. A vsichni jejich spoluzaci, diky tem pocitacum, umi taky dobre. Podle me umi vetsina deti. Ale dani za to je to drepeni u pc. Sport ani priroda je nezajima.

3 0
možnosti
PL

P75e59t88r 15L47a67n27g18e42r

19. 10. 2016 16:26

nesmíte brát v potaz 18 letého studenta, většiny z nich krédem je, že nic k životu nepotřebují

berte v potaz člověka, který má již tří až pětileté životní praktické zkušenosti (sám bydlí, pracuje, má vztah atd) tady jsme už někde jinde, mnozí si pak znalosti doplnuji, paradoxně mnohdy u těch stejných učitelů

0 0
možnosti
PL

P95e68t72r 98L72a61n84g71e61r

19. 10. 2016 16:28

jinak dabing není vinen za neznalosti školáků

6 0
možnosti
LM

L49u81b12o 46M98a85c63h84o

19. 10. 2016 15:00

Dnešné autá, to je samý palubný PC a vstavaná navigácia, atď. Koľko % z nových modelov na českom trhu komunikuje s užívateľom v češtine? A myslíte, že by to akceptoval nemec?

0 0
možnosti
VH

Petře zdravím, a do puntíku souhlasím. je skvělé sledovat filmy v původním znění, a příp. si kontrolovat výslovnost a znalosti..karma.R^

3 1
možnosti
LM

L57u77b88o 43M94a74c53h28o

19. 10. 2016 14:52

a na to je dobrý internet. TV nech je s dabingom.

3 2
možnosti
BG

Dabing sám o sobě je umění. O českém dabingu se proslýchá, že je jeden z nejlepších, ba dokonce nejlepší. Ale zaráží mě, že když se řekne, že někdo neumí jazyky, myslí se tím primárně angličtina. V okolí našeho státu ani za hranicemi sousedního státu není národ, který mluví anglicky. O angličtině jsem se tady už vyjadřoval - chaotická řeč bez špetky logiky.

Dnes máme internet, kde si každý může vybrat, na jakou verzi zahraničního pořadu se může dívat. Ale stejně to nepomáhá. Učebnic angličtiny jsou plné regály a stejně je to k ničemu, když popisujete takové výsledky. Lektorů angličtiny je taky dost a k čemu to je? Každý si myslí, že naučí angličtinu nejlépe.

A nemylte se. Nedabují se jen filmy a seriály. Dabované jsou i dokumenty a reklamy. Když se koukáte na zahraniční dokument o světových válkách a neumíte anglicky, jak si to potom s titulkami vychutnáte? Jak se pokocháte těmi letadly a tanky, když máte přilepené oči naspod obrazovky? Navíc ten odborný text musíte i pochopit a musíte na to mít čas. Já titulky dělám a je to příšerná práce. Musíte počítat s tím, že člověk potřebuje na přečtení titulku nějaký čas. A když překládáte rozhovor, přemýšlíte nad tím, jestli jej přeložit volně s dodržením smyslu věci, nebo se držet přesného překladu. Obojí má výhody a nevýhody.

Já se koukám na filmy s dabingem a na některé i s titulky. Jsou filmy, kde dabing nesnesu a jsou filmy, kde zase nesnesu titulky a chci si poslechnout umělecké dílo překladatelů a dabérů.

Četl jste Robinsona Crusoa? Četl, nejspíše v češtině. Takže jste vlastně četl něco jako "dabing", protože od D. Defoea toto dílo přeložil, či lépe řečeno převyprávěl J. V. Pleva. Takže jste vlastně nečetl Defoea, ale Plevu. :-) Četl jste knihy Julese Verna? Nemohl. Knihy totiž přeložil Jan Neruda. :-)

17 0
možnosti
TD

1. Že kolem nás žádný národ nemluví anglicky, je irelevantní. Ostatně, v době kdy světu "vládla" latina nebo francouzština kolem nás také nebyl jediný národ, který by mluvil latinsky nebo francouzsky. Když se naučíte dobře německy a neumíte ani slovo anglicky, tak u většiny zaměstnavatelů nepochodíte, na internetu rozumíte jen zlomku zdrojů a při cestách do zahraničí se nedomluvíte vůbec, pokud tedy náhodou nejedete do Německa, Rakouska nebo Švýcarska.

2. Dabing a převyprávění bych nemíchal, dabing je překlad, měl by být víceméně přesný. Mimochodem, Robinsona jsem vždycky miloval. Jako malý kluk jsem několikrát přečetl tu převyprávěnou verzi od Plevy, ale měl jsem i gramofonovou desku podle Defoa, a ta byla lepší. V dospělosti jsem si přečetl Robinsona podle Defoa v angličtině (tuším nějaká edice z počátku 20. století) a ke svému úžasu jsem zjistil, že Defoe napsal ještě pokračování - Further adventures of Robinson Crusoe - všem Robinsonomilům rozhodně doporučuji! :-)

0 0
možnosti
VV

Trefil jste hrebicek na hlavicku. Zpusob vyuky cizych jazyku je v CR katastrofalni. Nesmyslne biflovani slovicek a duraz na gramatiku vede jen k tomu, ze se ani lide s tak zvanou statnici v cizine nedomluvi.

Duraz na konversaci je ve vyuce jazyku alfou a omegou.

A titulky u filmu vedou jen k tomu. ze je cte i rodily mluvci a rusi ho.

Mnoho cechu porad jeste sklada vety v cizi reci podle vet ceskych. A nekdy se divi, ze Jim ten cizinec nerozumi. On to preci rekl vsechno spravne.

6 0
možnosti
MS

Zrušení dabingu je pěkná hloupost. Odstavila by se tím nejméně polovina diváků, kteří se anglicky nikdy nenaučili a už ani nenaučí, nehledě k tomu, že dnešní mladé diváky většinou televizní program (včetně filmů) nebere. Nic jim ovšem nebrání v tom (a umí to všichni), stáhnout si z cizojazyčných webů libovolný film v libovolném jazyce. To by ovšem nesměli být líní. Můj syn se naučil dobře anglicky tak, že po tři roky jezdil vzdy o prázdninách na 14-denní kurzy, kde byli lektory rodilí Angličané a doma si jazyk procvičoval pouštěním anglických textů do sluchátek, nebo právě sledováním stáhnutých filmů.

6 0
možnosti
IM

I87v37a77n 40M67i98n82á11ř

19. 10. 2016 17:17

Určitě nikdo nechce, aby byl dabing zrušen. Přesto by však filmů v původním znění s titulky mělo být více. Spousta lidí si tím ráda ověřuje a procvičuje svou orientaci v cizím jazyce. Důvodem je, že jazyk ovládají jen velmi málo. Pokud by si film stáhli jen v původní verzi - byl by pro ně nesrozumitelný úplně.

1 1
možnosti
MB

M91i37l70a81n 12B82í96l18e45k

19. 10. 2016 12:51

Na ČT se dají najít věci v původním znění, dokonce i seriály - např. Mad Men (Šílenci z Manhattanu).

1 0
možnosti
TD

Nevím jak je to v DVB-T, ale kabelovka běžně umožňuje přepínání zvukových stop, takže je možné pořad sledovat jak dabovaný, tak v originále, i když bez titulků.

7 0
možnosti
JR

J69a45n 29R79á81ž

19. 10. 2016 18:57

Zak si trénují řeč lidé, kteří nemají potřebu machrovat jak jsou světoví.

0 0
možnosti
PM

P73e37t51r 12M44a57t59ě59j50ů

19. 10. 2016 12:16

Dabing je zločin na českém národu,říkám to už dávno.Za mě karma...

2 11
možnosti
JT

Nikoliv na českém národu, ale na těch filmech.

0 0
možnosti
  • Počet článků 38
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 2569x
Jsem vystudovaný chemik, pozdeji pracovník ve farmacii a konečně ve finále učitel na SŠ. Momentálně jsem ochrnutý kriplík s ALS. Mým cílem je klást otázky a snažit se najít odpovědi na složitosti dnešního světa, ve kterém už moc nepřemýšlíme. Jestli Vás můj blog přiměje k zamyšlení, budu radši, než být blogerem roku.

Seznam rubrik